<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T01n0009"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 9 人仙经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 9 人仙经</title> <author>宋 法贤译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">9</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">人仙经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，张文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道场</name>提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【明】</witness> <witness xml:id="wit2">【宋】</witness> <witness xml:id="wit3">【元】</witness> <witness xml:id="wit4">【丽-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB00768"> <charName>CBETA CHARACTER CB00768</charName> <mapping cb:dec="983808" type="PUA">U+F0300</mapping> <mapping type="unicode">U+21060</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*尔]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:31:42"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0213c20" ed="T"/> <lb n="0213c21" ed="T"/><cb:docNumber>No. 9 [No. 1(4)]</cb:docNumber><cb:div type="jing"> <lb n="0213c22" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><persName>佛</persName>说人仙经</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0213c23" ed="T"/> <lb n="0213c24" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0213001" n="0213001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0213001" n="0213001"/><anchor xml:id="beg0213001" n="0213001"/>西<anchor xml:id="end0213001"/>天译经三藏朝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0213002" n="0213002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0213002" n="0213002"/><anchor xml:id="beg0213002" n="0213002"/>奉<anchor xml:id="end0213002"/>大夫试光禄 <lb n="0213c25" ed="T"/>卿明教大师<anchor xml:id="nkr_note_orig_0213003" n="0213003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0213003" n="0213003"/><anchor xml:id="beg0213003" n="0213003"/>臣<anchor xml:id="end0213003"/>法贤奉 诏译</byline> <lb n="0213c26" ed="T"/><p xml:id="pT01p0213c2601">如是我闻：</p><p xml:id="pT01p0213c2605" cb:place="inline">一时，<persName>佛</persName>在那提迦城昆左迦精舍 <lb n="0213c27" ed="T"/>中，与大众俱。尔时，尊者阿难独止一处，起 <lb n="0213c28" ed="T"/>如是念：“我<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>，先说所有诸方诸国，及诸 <lb n="0213c29" ed="T"/>城隍，所谓：盎誐国、摩<anchor xml:id="nkr_note_add_0213c2901" n="0213c2901"/><anchor xml:id="beg0213c2901" n="0213c2901"/>伽<anchor xml:id="end0213c2901"/>陀国、<name role="" type="person">迦尸国</name>、憍萨 <pb n="0214a" ed="T" xml:id="T01.0009.0214a"/> <lb n="0214a01" ed="T"/>罗国、蜜<g ref="#CB00768">喏</g>沙国、大力士国、奔拏国、苏摩国、 <lb n="0214a02" ed="T"/>阿说迦国、嚩帝国、俱噜国、半左国、嚩蹉国、 <lb n="0214a03" ed="T"/>戍啰西那国、夜嚩那国、甘谟惹国等。而彼 <lb n="0214a04" ed="T"/>诸国，所有声闻，已入灭者，<persName>佛</persName>皆说彼生于 <lb n="0214a05" ed="T"/>某果报。唯彼摩<anchor xml:id="nkr_note_add_0214a0501" n="0214a0501"/><anchor xml:id="beg0214a0501" n="0214a0501"/>伽<anchor xml:id="end0214a0501"/>陀国，所有上首诸优婆 <lb n="0214a06" ed="T"/>塞皆已命终，彼摩<anchor xml:id="nkr_note_add_0214a0601" n="0214a0601"/><anchor xml:id="beg0214a0601" n="0214a0601"/>伽<anchor xml:id="end0214a0601"/>陀国，空廓无人。我<persName>佛</persName> <lb n="0214a07" ed="T"/><persName>世尊</persName>，未为宣说生于何处？”是时，尊者阿难 <lb n="0214a08" ed="T"/>作是念已，即出自舍，往诣<persName>佛</persName>所，到<persName>佛</persName>所已， <lb n="0214a09" ed="T"/>偏袒右肩，右膝著地，即以头面，礼<persName>世尊</persName>足， <lb n="0214a10" ed="T"/>住立<persName>佛</persName>前，白<persName>世尊</persName>言：“如先所说，诸方诸国， <lb n="0214a11" ed="T"/>我从<persName>佛</persName>闻，皆已了知。乃至从<persName>佛</persName>闻所说法， <lb n="0214a12" ed="T"/>亦悉了知。乃至那提迦城诸优婆塞所生之 <lb n="0214a13" ed="T"/>处，<persName>佛</persName>亦说已。又彼那提迦城，次有五百优 <lb n="0214a14" ed="T"/>婆塞，亦已命终，彼优婆塞善断三障，证须陀 <lb n="0214a15" ed="T"/>洹果，逆生死流，七来人间，七生天上，了苦 <lb n="0214a16" ed="T"/>边际，决证菩提。又彼那提迦城，复有三百 <lb n="0214a17" ed="T"/>优婆塞，亦次命终，彼优婆塞亦断三障及 <lb n="0214a18" ed="T"/>贪嗔痴，一来人间，了苦边际，证斯陀含果。 <lb n="0214a19" ed="T"/>又彼那提迦城，有二百五十优婆塞，复次命 <lb n="0214a20" ed="T"/>终，彼优婆塞能断五种烦恼及随烦恼，证 <lb n="0214a21" ed="T"/>阿那含果，不还人间，不复轮转。如是等事， <lb n="0214a22" ed="T"/>亦悉了知。唯独<name role="" type="person">摩伽陀国</name>，所有诸上首优婆 <lb n="0214a23" ed="T"/>塞命终之後，<name role="" type="person">摩伽陀国</name>空廓无人。云何，世 <lb n="0214a24" ed="T"/>尊！独不说彼诸优婆塞所生之处？唯愿<persName>世尊</persName>， <lb n="0214a25" ed="T"/>为我宣说，<name role="" type="person">摩伽陀国</name>诸优婆塞，今生何处？ <lb n="0214a26" ed="T"/>所修行业，得何果报？<persName>世尊</persName>！又彼<name role="" type="person">摩伽陀国</name>， <lb n="0214a27" ed="T"/><name role="" type="person">频婆娑罗王</name>一心向<persName>佛</persName>，知于正法及奉僧伽， <lb n="0214a28" ed="T"/>尽于寿命，常念不忘。命终之後，国中人民， <lb n="0214a29" ed="T"/>咸赞王德，作如是言：‘此是法王。愿此法王， <pb n="0214b" ed="T" xml:id="T01.0009.0214b"/> <lb n="0214b01" ed="T"/>生于善世，获最勝乐。’<persName>世尊</persName>！云何未说彼王所 <lb n="0214b02" ed="T"/>生之处，及心所愿乃至果位？唯愿<persName>世尊</persName>，一 <lb n="0214b03" ed="T"/>一宣说。”又复白言：“<persName>世尊</persName>！彼<name role="" type="person">摩伽陀国</name>，乃是 <lb n="0214b04" ed="T"/>我<persName>佛</persName>成正觉地，最勝无比。而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0214001" n="0214001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0214001" n="0214001"/><anchor xml:id="beg0214001" n="0214001"/>此<anchor xml:id="end0214001"/>勝地，是王 <lb n="0214b05" ed="T"/>为主，唯愿<persName>世尊</persName>，为说生处。”</p> <lb n="0214b06" ed="T"/><p xml:id="pT01p0214b0601">尔时，<persName>世尊</persName>受阿难请已，默然而住。时，尊者阿 <lb n="0214b07" ed="T"/>难见<persName>佛</persName>默然，即知受请，便以头面礼<persName>世尊</persName>足， <lb n="0214b08" ed="T"/>还于本处。</p> <lb n="0214b09" ed="T"/><p xml:id="pT01p0214b0901">尔时，<persName>世尊</persName>过夜分已，至于来晨食时，著衣执 <lb n="0214b10" ed="T"/>持应器，入那提迦城，次行乞食。得品馔已， <lb n="0214b11" ed="T"/>还于本处，收衣洗足，敷座而食。饭食讫已， <lb n="0214b12" ed="T"/>而暂经行，复还本座，观察阿难所问：“摩伽 <lb n="0214b13" ed="T"/>陀国王，及诸优婆塞此处灭已，当生何处？ <lb n="0214b14" ed="T"/>以何行愿，得何果报？”作是观时，以<persName>佛</persName>神通， <lb n="0214b15" ed="T"/>于虚空中，有声称名：“<persName>世尊</persName>！我是人仙。善 <lb n="0214b16" ed="T"/>逝！我是人仙。”尔时，<persName>世尊</persName>闻空声已，即从座 <lb n="0214b17" ed="T"/>起，往声闻处，彼声闻众，围绕而坐。阿难尊 <lb n="0214b18" ed="T"/>者来诣<persName>佛</persName>所，偏袒右肩，礼<persName>世尊</persName>足，住立<persName>佛</persName> <lb n="0214b19" ed="T"/>前，而白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！何因何缘倍常适悦？”</p> <lb n="0214b20" ed="T"/><p xml:id="pT01p0214b2001">尔时，<persName>世尊</persName>告阿难言：“如汝所请，为<name role="" type="person">摩伽陀国</name> <lb n="0214b21" ed="T"/><name role="" type="person">频婆娑罗王</name>，及诸优婆塞，此处灭已，当生何 <lb n="0214b22" ed="T"/>处？以何行愿，得何果报？我以此義，说时未 <lb n="0214b23" ed="T"/>至，示同世间，忆念而住。过是夜分，至于食 <lb n="0214b24" ed="T"/>时，入城乞食，迴还本处，食讫经行，复还本 <lb n="0214b25" ed="T"/>座，以汝所问说时已至，忆念观察。彼摩伽 <lb n="0214b26" ed="T"/>陀国王，及诸优婆塞，死此生彼，行愿果报。 <lb n="0214b27" ed="T"/>如是之次以我神通，于虚空中，有声称言： <lb n="0214b28" ed="T"/>‘<persName>世尊</persName>！我是人仙。<persName>善逝</persName>，我是人仙。’”</p><p xml:id="pT01p0214b2813" cb:place="inline"><persName>佛</persName>复告言： <lb n="0214b29" ed="T"/>“阿难！汝于往昔，闻有如是名否？”</p><p xml:id="pT01p0214b2913" cb:place="inline">阿难白言： <pb n="0214c" ed="T" xml:id="T01.0009.0214c"/> <lb n="0214c01" ed="T"/>“<persName>世尊</persName>！未闻有是名者，我闻此名，身毛喜竖。” <lb n="0214c02" ed="T"/>尊者阿难，说是语次又闻空中声曰：“<persName>世尊</persName>！我 <lb n="0214c03" ed="T"/>是<name role="" type="person">频婆娑罗王</name>。<persName>善逝</persName>，我是<name role="" type="person">频婆娑罗王</name>。我 <lb n="0214c04" ed="T"/>今向<persName>佛</persName>，二三称说名字族氏。<persName>世尊</persName>！往昔人 <lb n="0214c05" ed="T"/>仙，命终之後，生于人间，得为人王，证须陀 <lb n="0214c06" ed="T"/>洹果。今第七生，生毘沙门宫，为天王子，亦名 <lb n="0214c07" ed="T"/>人仙。<persName>世尊</persName>！我为毘沙门天王之子，善能了知 <lb n="0214c08" ed="T"/><persName>佛</persName>所说法，微妙寂静安乐之句，当来证得斯 <lb n="0214c09" ed="T"/>陀含果。”</p><p xml:id="pT01p0214c0904" cb:place="inline"><persName>佛</persName>即赞言：“善哉！善哉！而汝人仙甚善 <lb n="0214c10" ed="T"/>甚善，汝能如是行无放逸。先于何处，以何因 <lb n="0214c11" ed="T"/>缘，而能获得须陀洹果？”</p><p xml:id="pT01p0214c1110" cb:place="inline">人仙答言：“我别无因， <lb n="0214c12" ed="T"/>亦别无缘，唯知<persName>佛</persName>法微妙最勝，深信奉行， <lb n="0214c13" ed="T"/>乃证初果。”又复白言：“<persName>世尊</persName>！我受持国天王 <lb n="0214c14" ed="T"/>命，往彼南方<name role="" type="person">增长天王</name>处。由是见知我<persName>佛</persName>世 <lb n="0214c15" ed="T"/>尊，在昆左迦精<anchor xml:id="nkr_note_orig_0214002" n="0214002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0214002" n="0214002"/><anchor xml:id="beg0214002" n="0214002"/>舍<anchor xml:id="end0214002"/>，独处堂中，观察<name role="" type="person">摩伽陀</name> <lb n="0214c16" ed="T"/>国王，及诸优婆塞，从此处灭生于何处？以 <lb n="0214c17" ed="T"/>何行愿？得何果报？如是等事，我<persName>佛</persName>欲说。世 <lb n="0214c18" ed="T"/>尊！我从父王毘沙门所，亲闻是事，忆持不 <lb n="0214c19" ed="T"/>忘，是故我今正以此缘，来诣<persName>佛</persName>所，欲说斯 <lb n="0214c20" ed="T"/>事。”</p> <lb n="0214c21" ed="T"/><p xml:id="pT01p0214c2101"><persName>佛</persName>言：“人仙！今正是时，汝当廣说。”</p><p xml:id="pT01p0214c2113" cb:place="inline">是时，人仙 <lb n="0214c22" ed="T"/>承<persName>佛</persName>圣旨，而白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！一时我闻，父毘 <lb n="0214c23" ed="T"/>沙门天告于众言：‘汝等圣者当一心听。我于 <lb n="0214c24" ed="T"/>往昔在<name role="" type="person">三十三天</name>，说法勝会。诸天皆集，及 <lb n="0214c25" ed="T"/>护世天，亦在彼会，各处本方。持国天王处 <lb n="0214c26" ed="T"/>于东方，面西而坐。<name role="" type="person">增长天王</name>处于南方，面 <lb n="0214c27" ed="T"/>北而坐。廣目天王处于西方，面东而坐。我 <lb n="0214c28" ed="T"/>处北方面南而坐。诸听法众坐护世前。是时， <lb n="0214c29" ed="T"/>诸天及护世等，皆为听法，来赴勝会。既闻 <pb n="0215a" ed="T" xml:id="T01.0009.0215a"/> <lb n="0215a01" ed="T"/>法已欲还本宫，忽有大光，普照勝会，诸天 <lb n="0215a02" ed="T"/>光明映蔽不现。</p> <lb n="0215a03" ed="T"/><p xml:id="pT01p0215a0301">“‘尔时，<name role="" type="person">帝释天</name>主告诸天言：“汝等当知，今此大 <lb n="0215a04" ed="T"/>光普照勝会，使我诸天光明色相映蔽不现。 <lb n="0215a05" ed="T"/>是故汝等当知非久，大梵天王来此会中。于 <lb n="0215a06" ed="T"/>意云何？大梵天王，凡所行处，先现祥瑞。汝 <lb n="0215a07" ed="T"/>诸天等，勿起本座，知彼何缘现此光明。”时， <lb n="0215a08" ed="T"/>诸天众及护世天白帝释言：“我等承命未起 <lb n="0215a09" ed="T"/>本座，乃至了知所现光明。”时，大梵王以童 <lb n="0215a10" ed="T"/>子形，于彼勝会，忽然出现。头有五髻，色相 <lb n="0215a11" ed="T"/>具足，于彼会中即便说偈，告诸天曰：</p> <lb n="0215a12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0215a1201"><l>“‘“汝归<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>，</l><l>世间为眼目，</l> <lb n="0215a13" ed="T"/><l>善说微妙法，</l><l>令得寂静句。</l> <lb n="0215a14" ed="T"/><l>汝等诸天众，</l><l>威力大色相，</l> <lb n="0215a15" ed="T"/><l>因<anchor xml:id="nkr_note_orig_0215001" n="0215001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0215001" n="0215001"/><anchor xml:id="beg0215001" n="0215001"/>持<anchor xml:id="end0215001"/><persName>佛</persName>梵行，</l><l>由是生天界。</l> <lb n="0215a16" ed="T"/><l>复有净行者，</l><l>具色寿名称，</l> <lb n="0215a17" ed="T"/><l>是大智<persName>佛</persName>子，</l><l>非久生此界。</l> <lb n="0215a18" ed="T"/><l>天众闻是语，</l><l>心生大欢喜，</l> <lb n="0215a19" ed="T"/><l>皈依<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>，</l><l>信法中妙法。</l> <lb n="0215a20" ed="T"/><l>梵王说偈时，</l><l>具五种妙音，</l> <lb n="0215a21" ed="T"/><l>甚深如雲雷，</l><l>闻者乐真实。”</l></lg> <lb n="0215a22" ed="T"/><p xml:id="pT01p0215a2201">“‘大梵天王说偈之时，具五种妙音，所谓大梵 <lb n="0215a23" ed="T"/>音、迦陵频伽音、大鼓音、大雷音、及爱乐音 <lb n="0215a24" ed="T"/>等。又彼梵王于勝会中，摄童子形，复现大 <lb n="0215a25" ed="T"/>身。于意云何？大梵天王随众心乐，而现其 <lb n="0215a26" ed="T"/>身。所现大身，有二种<anchor xml:id="nkr_note_orig_0215002" n="0215002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0215002" n="0215002"/><anchor xml:id="beg0215002" n="0215002"/>德<anchor xml:id="end0215002"/>，具大色相，普闻 <lb n="0215a27" ed="T"/>名称。譬如黄金有二种德，谓色及名。大梵 <lb n="0215a28" ed="T"/>天王于天众中，二种显现亦复如是。又复梵 <lb n="0215a29" ed="T"/>王到勝会时，会中天众，不起本座，亦不作 <pb n="0215b" ed="T" xml:id="T01.0009.0215b"/> <lb n="0215b01" ed="T"/>礼。时，彼天众合掌而住，各起所念：“呜呼！娑 <lb n="0215b02" ed="T"/>婆世界主，大梵天王于此会前以所现身，复 <lb n="0215b03" ed="T"/>现大身。”是时，梵王知天众心，于大身中，倍 <lb n="0215b04" ed="T"/>复现大，于彼勝会，上虚空中，跏趺而坐，譬 <lb n="0215b05" ed="T"/>大力士于地而坐，大梵天王亦复如是。</p> <lb n="0215b06" ed="T"/><p xml:id="pT01p0215b0601">“‘尔时，大梵天王复告天众：“所现大身，是四神 <lb n="0215b07" ed="T"/>足力，唯<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>悉知悉见，能说、能修、亦复能 <lb n="0215b08" ed="T"/>现。是故汝等，亦当诚心修彼神足，乃至现 <lb n="0215b09" ed="T"/>通作大利益。四神足者，谓欲勤心慧。”是时， <lb n="0215b10" ed="T"/>天众又复心念：“呜呼！大梵天王，愿化我等 <lb n="0215b11" ed="T"/>天众，一一皆如梵天王身，一一梵天怀中坐 <lb n="0215b12" ed="T"/>一天王。”尔时，大梵天王知天众心，即以神力， <lb n="0215b13" ed="T"/>摄诸天身，化梵王身，各于怀中，坐一天王。 <lb n="0215b14" ed="T"/>是彼天众，所有心念，皆悉满足，获大安乐， <lb n="0215b15" ed="T"/>譬如刹帝利王，受父灌顶，而绍王位，心念 <lb n="0215b16" ed="T"/>满足，获大安乐，彼诸天众亦复如是。</p> <lb n="0215b17" ed="T"/><p xml:id="pT01p0215b1701">“‘尔时，大梵复告天众：“汝等诸天及护世等，当 <lb n="0215b18" ed="T"/>一心听。诸圣者唯<persName>佛</persName>、<persName>如来</persName>、正<persName>等正觉</persName>，于四神 <lb n="0215b19" ed="T"/>足，能廣宣说、能久修习、能大变现。是故汝 <lb n="0215b20" ed="T"/>等当发诚心，应勤修习，自在变现，作大利 <lb n="0215b21" ed="T"/>益。”是时，梵王怀中所坐天王，各生疑念：“唯 <lb n="0215b22" ed="T"/>有一大梵王，我坐怀中；云何言时诸天皆言？ <lb n="0215b23" ed="T"/>若彼默时诸天亦默？”又<name role="" type="person">帝释天</name>主，起如是念： <lb n="0215b24" ed="T"/>“呜呼！大梵天王，愿摄我等天众本形，变一大 <lb n="0215b25" ed="T"/>身，坐我怀中。”时，大梵王知帝释念，摄天众 <lb n="0215b26" ed="T"/>形，现一大身，帝释怀中跏趺而坐。大梵天 <lb n="0215b27" ed="T"/>王当以如是神足之力，种种变现，作化事已， <lb n="0215b28" ed="T"/>又复告彼诸天及护世等：“我<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>以此四 <lb n="0215b29" ed="T"/>神足力，及声闻法，先所化度者，即<name role="" type="person">摩伽陀</name> <pb n="0215c" ed="T" xml:id="T01.0009.0215c"/> <lb n="0215c01" ed="T"/>国，八万优婆塞善断三障，尽苦边际，证须陀 <lb n="0215c02" ed="T"/>洹果。于天上人间，七返往来，有生他化自 <lb n="0215c03" ed="T"/>在天者、有生化乐天者、有生<name role="" type="person">三十三天</name>者、 <lb n="0215c04" ed="T"/>有生四王天者；有生人间大刹帝利王宫者、 <lb n="0215c05" ed="T"/>有生上首大婆罗门家、有生上首大长者家。” <lb n="0215c06" ed="T"/>又复诸天众等，有思念者：“呜呼！云何能得四 <lb n="0215c07" ed="T"/><persName>佛</persName>出现于世？”复有思念：“呜呼！云何能得八<persName>佛</persName> <lb n="0215c08" ed="T"/>出现于世？”大梵天王知彼天众心之所念，而 <lb n="0215c09" ed="T"/>复告言：“汝等天众莫作是念，思欲四<persName>佛</persName>出现 <lb n="0215c10" ed="T"/>于世，乃至八<persName>佛</persName>出现于世。是義不然。汝等 <lb n="0215c11" ed="T"/>当知，我从<persName>佛</persName>闻，无有二<persName>佛</persName>同出于世，何有 <lb n="0215c12" ed="T"/>四<persName>佛</persName>八<persName>佛</persName>同出世耶？汝等但愿，我<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>无 <lb n="0215c13" ed="T"/>漏之体，寿命增长，久住世间。”时，彼诸天又 <lb n="0215c14" ed="T"/>复作念：“大梵天王，云何一一实知我心？”彼 <lb n="0215c15" ed="T"/>诸天等，即生惊怖，心怀愁恼。时，大梵王告 <lb n="0215c16" ed="T"/>彼众言：“汝诸天众及护世等，一心谛听。如 <lb n="0215c17" ed="T"/>来、<persName>应供</persName>、正<persName>等正觉</persName>宣说一乘正法，令诸众生 <lb n="0215c18" ed="T"/>远離忧悲苦恼，皆得淸净，证真实理。”又复 <lb n="0215c19" ed="T"/>告言：“有三种法，<persName>如来</persName>悉知。何名三种？所谓 <lb n="0215c20" ed="T"/>有人，先作身不善业、意不善行，後因亲近 <lb n="0215c21" ed="T"/>善友，听闻妙法，繫念思惟，断身不善、造身 <lb n="0215c22" ed="T"/>善业，断意不善、行意善行。是人乐中生乐， <lb n="0215c23" ed="T"/>悦意中复生悦意。譬如有人于喜生喜，喜复 <lb n="0215c24" ed="T"/>生喜，彼人悦乐亦复如是，此谓第一种法。 <lb n="0215c25" ed="T"/>复次，有人先受五欲作不善业，後亲善友，听 <lb n="0215c26" ed="T"/>闻妙法，繫念思惟，弃于欲乐，亦复不造诸 <lb n="0215c27" ed="T"/>不善业。是人乐中生乐，悦意中复生悦意。 <lb n="0215c28" ed="T"/>譬如有人喜中生喜，喜复生喜，悦乐法者亦 <lb n="0215c29" ed="T"/>复如是，此谓第二种法。复次，有人于不善 <pb n="0216a" ed="T" xml:id="T01.0009.0216a"/> <lb n="0216a01" ed="T"/>法如实了知，亦于善法如实了知，乃至苦 <lb n="0216a02" ed="T"/>集灭道亦如实知。後复亲近善友，于不善 <lb n="0216a03" ed="T"/>法及诸善法，乃至苦集灭道，于是诸法，倍 <lb n="0216a04" ed="T"/>复精晓，是人乐中生乐，于悦意中复生悦 <lb n="0216a05" ed="T"/>意。譬如有人喜中生喜，喜复生喜，悦乐法 <lb n="0216a06" ed="T"/>者亦复如是，此谓第三种法。”复次，大梵天王 <lb n="0216a07" ed="T"/>又告诸天及护世等：“诸圣者当一心听。有四 <lb n="0216a08" ed="T"/>种法，彼<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>悉知悉见。何者为四？谓身、 <lb n="0216a09" ed="T"/>受、心、法。<persName>如来</persName>以慧观是四法，若内若外，如 <lb n="0216a10" ed="T"/>实了知。智慧现行，修习圆满。善说菩提一 <lb n="0216a11" ed="T"/>乘正法，令诸众生咸得淸净，離忧悲苦恼， <lb n="0216a12" ed="T"/>证妙法理。”</p> <lb n="0216a13" ed="T"/><p xml:id="pT01p0216a1301">“‘复次，大梵天王又告诸天及护世等言：“诸圣 <lb n="0216a14" ed="T"/>者当一心听。有八正道法，彼<persName>佛</persName><persName>如来</persName>、<persName>应供</persName>、正 <lb n="0216a15" ed="T"/><persName>等正觉</persName>悉知悉见。何等为八？谓正见、正思 <lb n="0216a16" ed="T"/>唯、正语、正业、正命、正精进、正念、正定。如是八 <lb n="0216a17" ed="T"/>正道，即是三摩地受用法。若有如是得正思 <lb n="0216a18" ed="T"/>唯，行于梵行，修习圆满，获梵天乐。又复正 <lb n="0216a19" ed="T"/>语，正一切言，满一切相，正说梵行，分别显 <lb n="0216a20" ed="T"/>教，得如实旨。宣说正语，开甘露门，示一乘 <lb n="0216a21" ed="T"/>法，令诸众生咸得淸净，離忧悲苦，证妙法 <lb n="0216a22" ed="T"/>理。”’”</p> <lb n="0216a23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0216a2301">尔时，人仙白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！如我所说种种法要， <lb n="0216a24" ed="T"/>皆是大梵天王于<name role="" type="person">帝释宫</name>，为<name role="" type="person">三十三天</name>及四 <lb n="0216a25" ed="T"/>护世诸天众等，如是宣说；我父毘沙门天 <lb n="0216a26" ed="T"/>王，迴还本宫，为我宣说，我悉记忆，无所 <lb n="0216a27" ed="T"/>忘失。今承<persName>如来</persName>大威力故，为尊者阿难欲 <lb n="0216a28" ed="T"/>知<name role="" type="person">频婆娑罗王</name>所生所灭行愿果报，我今对 <lb n="0216a29" ed="T"/><persName>佛</persName>如实宣说。”</p><p xml:id="pT01p0216a2906" cb:place="inline"><persName>佛</persName>即赞言：“善哉！善哉！汝能善 <pb n="0216b" ed="T" xml:id="T01.0009.0216b"/> <lb n="0216b01" ed="T"/>说。”</p> <lb n="0216b02" ed="T"/><p xml:id="pT01p0216b0201">尔时，人仙说是法已，阿难尊者及诸会众， <lb n="0216b03" ed="T"/>得闻是法，欢喜信受，礼<persName>佛</persName>而退。</p> <lb n="0216b04" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><persName>佛</persName>说人仙经</cb:jhead></cb:juan> </cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0213001" to="#end0213001"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app> <app from="#beg0213002" to="#end0213002"><lem wit="#wit.orig">奉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">散</rdg></app> <app from="#beg0213003" to="#end0213003"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0213c2901" to="#end0213c2901"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">伽<note type="cf1">K34n1247_p0533a07</note><note type="cf2">T01n0009_p0214b03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">迦</rdg></app> <app from="#beg0214a0501" to="#end0214a0501"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">伽<note type="cf1">K34n1247_p0533a12</note><note type="cf2">T01n0009_p0214a22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">迦</rdg></app> <app from="#beg0214a0601" to="#end0214a0601"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">伽<note type="cf1">K34n1247_p0533a13</note><note type="cf2">T01n0009_p0214a23</note></lem><rdg wit="#wit.orig">迦</rdg></app> <app from="#beg0214001" to="#end0214001"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">比</rdg></app> <app from="#beg0214002" to="#end0214002"><lem wit="#wit.orig">舍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">含</rdg></app> <app from="#beg0215001" to="#end0215001"><lem wit="#wit.orig">持</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">特</rdg></app> <app from="#beg0215002" to="#end0215002"><lem wit="#wit.orig">德</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">福</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0213001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0213001">西【大】，宋西【明】</note> <note n="0213002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0213002">奉【大】，散【宋】【元】【明】</note> <note n="0213003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0213003">臣【大】，〔－〕【明】</note> <note n="0214001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0214001">此【大】，比【元】</note> <note n="0214002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0214002">舍【大】，含【明】</note> <note n="0215001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0215001">持【大】，特【明】</note> <note n="0215002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0215002">德【大】，福【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0213001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0213001">（宋）＋西【明】</note> <note n="0213002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0213002">奉＝散【三】</note> <note n="0213003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0213003">〔臣〕－【明】</note> <note n="0214001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0214001">此＝比【元】</note> <note n="0214002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0214002">舍＝含【明】</note> <note n="0215001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0215001">持＝特【明】</note> <note n="0215002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0215002">德＝福【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0213c2901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0213c2901">伽【CB】【丽-CB】，迦【大】</note> <note n="0214a0501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0214a0501">伽【CB】【丽-CB】，迦【大】</note> <note n="0214a0601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0214a0601">伽【CB】【丽-CB】，迦【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>